I just got my first Shine in Super Mario and all it said was "Shine"! I want my "Shine Get", damnit! &*@#%'n localization.
Printable View
I just got my first Shine in Super Mario and all it said was "Shine"! I want my "Shine Get", damnit! &*@#%'n localization.
Damn.
*waits for his copy of sunshine to arrive*
Hmmm...I think I'll be buying this...now!
*zoom*
arrrrrgggggg.....
I know... I noticed that while watching some kid playing the store display.
So, "It's-a-me, Mario!" is okay, but not "Shine Get!"? Gotta love NOA's logic.
I waited and waited for the North American version because I wanted to play it propperly, and they took out the single most charming part of the game.... and added horrible voice acting in return. It might be time to mod my Cube and play the import instead.
*saves Funcoland recipt*
I think "its ame mario" is supposed to be an Italian accent, where as "Shine Get" is just broken english.
I knew that they changed Shine Get to just Shine for a while now.
I agree, that Shine Get sounds more charming.
*doesn't care about mario... at all*
*runs away*
If the game's biggest draw is two words of Engrish, I would consider skipping the import, too.Quote:
Originally posted by Chibi Nappa
I waited and waited for the North American version because I wanted to play it propperly, and they took out the single most charming part of the game.... and added horrible voice acting in return. It might be time to mod my Cube and play the import instead.
*saves Funcoland recipt*
And I was under the impression that the import had the bad stereotypical Italian accents, too.