Babelfish is powered by Systran, the translation software I am already using. If you would've tried to translate those words with it, you'd have noticed.
Ichabod, your text contains a lot of slang coming from France. Most of these words are not in the dictionnary so that's why
zigouiller = I see no direct translation to English. Messing around with tools, electronic parts...trying to fix something but not trying very hard.
Foutez = just a general verb like "to do". But can be used as "fuck" to.
refilé = to give to someone else. As in, you don't know what to do with it so pass it around.
soya = soybean
Magne = "Magne toi" means "hurry!"
Fouineuse = nosey, curious
hosto = Emergency service
bée = no real meaning in english. Can be used in "bouche bée" to mean being stunned, very impressed.
bouboul = fatty
fout = see "foutez"
greluche = pure France slang even I don't understand
entuber = playing tricks on someone and he falls for it
lopette = wuss
t'en = no English translation. "t'en" alone can't be translated as it doesn't mean nothing.
planquent = they go hide
engueuler = to yell at someone, to argue violently
roupille = a cute way to translate "sleeping"
oh and while I'm at it
Autrefois = "in the past", "before". It is used in a sentence as a time clue. ie: I used to go there in the past.
andouille = A random insult word to say idiot, stupid.
baston = slang word to say "fighting"
Bookmarks