Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 15 of 15

Thread: Wild Arms Alter Code F. *Official I guess*

  1. Quote Originally Posted by ViciousJazz
    Yeah man, go for it. There are plenty of secrets to keep you occupied, too. Just don't fall victim to temptation and use the item duplication bug.
    Yeah, it makes the game painfully easy.
    Quote Originally Posted by Bojack
    Well the general consensus is that WA2's story while well thought out and planned, and written in Jp, it suffered a rocky translation on it's way to the US. But they were smart for WA3 and got Square Soft translators to do the job for WA3 so the story comes thru pretty well instead of sometimes having to re-read things 4 times in WA2 to grasp the meaning of what was said.
    Sorry, but the S-E (mostly on the Square side) translaters are known for some pretty shoddy work themselves. I mean look at most of their 16 bit stuff that was raped because of content that NoA wouldn't let be. Then look at their PSX games like FF:Tactics and Xenogears. :shudder:

  2. Quote Originally Posted by Captain Vegetable

    I do like Wild Arms Advance 3rd, but it took quite a bit for me to get into it. I remember calling it boring on these very forums ( ). Well, I retract my statement. It isn't boring.
    The way the game keeps changing the villain as chapters go by make it seem much longer than it is. But I will admit, I got a little sick of exploring the same drab looking ruins, not to mention I never want to see as much brown as I did in that game again.

  3. Quote Originally Posted by ViciousJazz
    . . . not to mention I never want to see as much brown as I did in that game again.
    Heh.
    Quote Originally Posted by Drewbacca View Post
    There is wisdom beyond your years in these consonants and vowels I write. Study them and prosper.

  4. Quote Originally Posted by ShineAqua
    Sorry, but the S-E (mostly on the Square side) translaters are known for some pretty shoddy work themselves. I mean look at most of their 16 bit stuff that was raped because of content that NoA wouldn't let be. Then look at their PSX games like FF:Tactics and Xenogears. :shudder:
    Well I'd still consider FF:T a step ahead of WA2's translation. FF:T was just sloppy, WA2's would at times need several readings to devine the meaning of what was just said. Also Squaresoft translations as of late have been pretty good.


    http://www.fvza.org/index.html


  5. Best localizations = Nintendo.
    Quote Originally Posted by Drewbacca View Post
    There is wisdom beyond your years in these consonants and vowels I write. Study them and prosper.

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
Games.com logo